かなり有名な歌に入ると思われる「クラリネットをこわしちゃった」、パパに怒られるのを恐れる子どもの歌として(あるいは五音音階のクラリネットの歌として)知られているわけですが、もとのフランス語の歌はかなりニュアンスが違う歌のようです。「オパッキャマラド」が”au pas, camarade”とは知らなかった…。まったく違う世界を作り出した石井好子氏の訳に脱帽。詳しくは下記のサイトで。
「パッキャマラド」の謎~異説 (- BlackAsh -さん)
こちらのカナダのフランス語のサイトでは元歌の”J’ai perdu le do”が子どもの歌声付きで聞けます。一部歌詞すっ飛ばしてますが…。ちなみにこの一覧にある”Frère Jacques”はどう聴いてもマーラー「巨人」第三楽章の長調版なんだけど…と思ったら童謡が元ネタでマーラーが短調にしたそうです*1。うーむ、6,7年前なら知ってたかもしれない記憶だ…。








































トラックバック
"クラリネットをこわしちゃった" にまだレスポンスがついていません。