“It is better to be hated for what one is than to be loved for what one is not.”
-André Gide, “A letter to Edmund Gosse”*1
「自分自身に嘘をつかないほうが良い、ありのままの自分であったほうが良い」というのは、よく聞く耳障りの良い文句である。しかしそこに「たとえそれで憎まれたとしても」と言う仮定が入ると途端に厳しい要求になる*2。昨日の集団心理と宗教の観点からすると、こう言い切れる人間はかなり「強い」人間だろう。自分が愛されていることを捨ててまで自分自身たりえるか。あるいはそういう愛の次元を超えうるか。そうした自分自身とは何なのか。Sartreの言うような実存としての人間もおそらくこういう強い人間なのだろうか。
あとどうでもいいけど、こなれた日本語にしにくい英文の典型例とでも言えそうな英文。しまった、前の文修飾語が長すぎる…。(一人ツッコミ)








































トラックバック
"メモ" にまだレスポンスがついていません。